I Guardiani di Ga'Hoole

Kathryn Lasky

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Drago Centenario
    targhettacentenario

    Group
    Member
    Posts
    245
    Gemme
    +3
    Location
    Dal regno delle fate💖🧚✨

    Status
    Offline
    Questi link potrebbe aiutarti? www.aranzulla.it/programmi-per-tradurre-23747.html#chapter7 purtroppo non sono esperta,in caso spero che il link ti sia utile😄
     
    Top
    .
  2.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Uovo
    targhettauovo

    Group
    Member
    Posts
    9
    Gemme
    +3

    Status
    Offline
    Eccoli sono riuscito a tradurli dal 7 all'11 purtroppo DeepL con la prova gratuita ti da la possibilità di tradurre solo 5 file al mese🤷, però qualcuno di voi potrebbe registrati e tradurre gli altri, tanto vi assicuro che annullare l'abbonamento e molto semplice👍.
    File Allegato
    _7___Il_Covone_it.pdf
    (Number of downloads: 8)

     
    Top
    .
  3.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    The DarkSoul

    Group
    Drago Impalatore
    Posts
    7,281
    Gemme
    +456
    Location
    dall'oscurità più profonda (Torino)

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Gioele Bellini @ 24/4/2024, 16:00) 
    Eccoli sono riuscito a tradurli dal 7 all'11 purtroppo DeepL con la prova gratuita ti da la possibilità di tradurre solo 5 file al mese🤷, però qualcuno di voi potrebbe registrati e tradurre gli altri, tanto vi assicuro che annullare l'abbonamento e molto semplice👍.

    Ciao Gioele, posso farti una domanda? Tu che hai tradotto con qualcosa che traduce automaticamente, conosci un po' di inglese? Perché io che lo conosco sinceramente la traduzione "il covone" non mi pare la traduzione più consona della parola hatchling. Ora non ho aperto il link perché già solo la traduzione del titolo mi ha lasciato perplessa ma se inizia bene così ho paura di cosa può esserci dopo.
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Uovo
    targhettauovo

    Group
    Member
    Posts
    9
    Gemme
    +3

    Status
    Offline
    Ma guarda se sai "bene" l'inglese non vedo il motivo per il quale tu abbia bisogno di una versione tradotta, però ti rispondo lo stesso. Io ho cercato di tradurli tramite DeepL che è il migliore traduttore al mondo che usufruisce dell'intelligenza artificiale, ovviamente non mi aspetto una traduzione perfetta, però sto cercando di dare un'opportunità ai ragazzi di questo forum di completare la saga, fornendo delle versioni in italiano decenti,Io ho letto poche righe per non spoilerarmi nulla e non sembrava male.
    detto ció ti consiglio di leggere un paio di pagine e poi di giudicare l'operato altrui, e di non soffermarsi su un titolo, che è una cosa abbastanza relativa.

    Edited by Gioele Bellini - 25/4/2024, 16:30
     
    Top
    .
  5.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Uovo
    targhettauovo

    Group
    Member
    Posts
    9
    Gemme
    +3

    Status
    Offline
    Ciao ragazzi vi allego il link dove potete scaricare i libri che vanno da 7 al 15 più i 3 libri extra tradotti in italiano, fatemi sapere che ne pensate.

    https://drive.google.com/drive/folders/16A...dIY84pArWPEt9Ao
     
    Top
    .
  6.     +2   +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Drago Supremo
    Posts
    10,002
    Gemme
    +1,062
    Location
    Dalla mia tana situata sotto la città della Magia Bianca e della Magia Nera, Torino.

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Gioele Bellini @ 25/4/2024, 03:14) 
    Ma guarda se sai "bene" l'inglese non vedo il motivo per il quale tu abbia bisogno di una versione tradotta, però ti rispondo lo stesso. Io ho cercato di tradurli tramite DeepL che è il migliore traduttore al mondo che usufruisce dell'intelligenza artificiale, ovviamente non mi aspetto una traduzione perfetta, però sto cercando di dare un'opportunità ai ragazzi di questo forum di completare la saga, fornendo delle versioni in italiano decente,Io ho letto poche righe per non spoilerarmi nulla e non sembrava male.
    detto ció ti consiglio di leggere un paio di pagine e poi di giudicare l'operato altrui, e di non soffermarsi su un titolo, che è una cosa abbastanza relativa.

    Allora, correggimi se sbaglio eh, ma da questo messaggio mi sembra che tu abbia preso dal verso sbagliato il post di Lilith e ti sia sentito attaccato/offeso. Purtroppo su internet non abbiamo tono di voce, espressioni e tutto il resto ed è facile equivocare i messaggi scritti, ma posso assicurarti che quello di Lilith era un semplice commento alla traduzione ed una genuina domanda piuttosto che un attacco sarcastico o qualcosa del genere (e lo so perché ci vivo assieme e stavamo parlando mentre ti rispondeva XD)
    Detto questo penso che commentare ed eventualmente criticare una traduzione sbagliata sia nei diritti di tutti, anche se poi si sceglie di leggere gli originali in inglese (e io l'ho fatto tantissimo nel topic di Wings of Fire/I Regni del Fuoco, uuuuh quanto ho criticato "l'adattamento" dei nomi leggendo solo in inglese i libri XD).
    Io poi il file l'ho aperto e ho dato un'occhiata alle prime 2 o 3 pagine del primo capitolo e posso dire che l'italiano è si perlomeno capibile e siamo fortunatamente messi meglio di una traduzione fatta con Google Translate immagino, ma ci sono termini che proprio non riesce a beccare.
    "Hatchling" si può tradurre tranquillamente in italiano con "pulcino", "pullo", "nidiaceo" o anche banalmente "il piccolo" intendedolo in questo caso come "piccolo di barbagianni" mentre nella traduzione abbiamo "Covone" (che in inglese è "haystack" o "sheaf" che manco ci somigliano a "hatchling" quindi non so da dove l'abbia tirato fuori XD), "mio cova", "schiuditoio" e "nascimento"...e questo appunto per le prime pagine e solo prendendo "hatchling" in esame (non che "Il Bruciamento" per "The Burning" suoni molto meglio XD), immagino che ce ne saranno altri di termini più o meno specifici che non riesce ad azzeccare nel resto del libro.

    Poi, "giudicare l'operato altrui" è comunque la traduzione di una IA che dice di essere la migliore sulla piazza, ed è quella che stiamo giudicando, non una traduzione fatta di tuo pugno XD
     
    Top
    .
  7.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Drago Millenario

    Group
    Drago Impalatore
    Posts
    1,919
    Gemme
    +292
    Location
    Imperia

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Gioele Bellini @ 25/4/2024, 03:14) 
    Ma guarda se sai "bene" l'inglese non vedo il motivo per il quale tu abbia bisogno di una versione tradotta, però ti rispondo lo stesso. Io ho cercato di tradurli tramite DeepL che è il migliore traduttore al mondo che usufruisce dell'intelligenza artificiale, ovviamente non mi aspetto una traduzione perfetta, però sto cercando di dare un'opportunità ai ragazzi di questo forum di completare la saga, fornendo delle versioni in italiano decente,Io ho letto poche righe per non spoilerarmi nulla e non sembrava male.
    detto ció ti consiglio di leggere un paio di pagine e poi di giudicare l'operato altrui, e di non soffermarsi su un titolo, che è una cosa abbastanza relativa.

    Ho letto qualche pagina, la traduzione è comprensibile ma lungi dall'essere perfetta, c'è purtroppo un limite alle abilità delle MTL per quanto si fregino di un utilizzo avanzato dell'intelligenza artificiale, se non fosse così i localizzatori/traduttori Italiani non avrebbero più un lavoro in fondo, anche se le case editrici molte volte fanno decisioni discutibili in fatto di traduzioni (E cosa tradurre, in questo caso).
    Diciamo, che comunque sia, il titolo è la prima cosa che uno vede e una AI che traduce "Hatchling" come "covone" non da la più grande delle sicurezze e chiaramente era questo che Lilith ti ha detto, quindi cerchiamo di evitare la passivo-aggressività. Per cortesia, prima assicuriamoci delle intenzioni della persona che ci parla visto che non siamo faccia a faccia.
    A parte tutto, suggerisco di supportare gli scrittori comprando i loro libri, in lingua originale se necessario, ma è solo un suggerimento il mio.
    Saluti.
     
    Top
    .
  8.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    The DarkSoul

    Group
    Drago Impalatore
    Posts
    7,281
    Gemme
    +456
    Location
    dall'oscurità più profonda (Torino)

    Status
    Anonymous
    Ti chiedo prima di tutto una cosa importante. "calma" perché mi pare che tu abbia preso molto sul personale il mio messaggio fraintendendo le mie parole. Le critiche non erano rivolte a te ma al programma che hai usato che vanta di essere il migliore del mondo quando poi mi traduce una parola in 5 o 6 modi diversi e alcuni che nemmeno si usano in italiano tipo schiuditoio e nascimento. Lo avessi tradotto tu di testa tua allora potrei capire la tua reazione sentendoti criticato ma non l'hai tradotto tu quindi perché prendersela così? Io sono dell'idea che le AI non sempre riescono a fare un bel lavoro. Volevo farmi un avatar ed è riuscito a farmi le mani del personaggio con 7 dita per mano fuse in modo anomalo. Quindi la mia critica era rivolta al programma e non a te perché non ti conosco e non avrei nessun motivo di criticarti. Comprendo e ringrazio la tua buona volontà di renderti utile anche se sono una persona che preferisce leggere le cose in lingua originale piuttosto che tradotte da un programma. Apprezzerei di più se ci fosse una persona con un buon livello di inglese a tradurre ma non sempre è possibile dato i costi delle traduzioni. In ogni caso ti chiedo ancora di non partire in quarta pensando di essere attaccato quando non è così ed è stato solo un fraintendimento.
     
    Top
    .
  9.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Uovo
    targhettauovo

    Group
    Member
    Posts
    9
    Gemme
    +3

    Status
    Offline
    Ma appunto su internet non abbiamo toni voce espressioni, mi sembra che anche voi abbiate frainteso, ho semplicemente risposto ad un commento, e ho risposto con sincerità, ovvero che prima di fare qualsiasi tipo di commento bisogna avere una visione generale delle cose, perché si la traduzione l'ha fatta un traduttore automatico, ma il tempo l'ho speso io. Detto questo non volevo creare scompiglio o altro, quindi scusate ma non era mia intenzione.
    Però vi chiedo una cosa di non indurmi alla "calma"' perché appunto non sapendo quali sono i toni di non dare giudizi affrettati, dato che sicuramente non la perdo per dei libri, e di non parlere e soprattutto di non accusarmi di passivo-aggressività che mi sembra un pò troppo esagerato, e non è sicuramente questo il caso

    Edited by Gioele Bellini - 26/4/2024, 01:08
     
    Top
    .
23 replies since 4/7/2017, 13:55   735 views
  Share  
.